Умные вопросы
Войти
Регистрация
Что-то не понял по-английскому.
А почему правильно сказать I am so glad to see you вместо I am so gladding to see you по правилам continuous времени?
Не ужели если стоит предлог so то такой вариант возможен?
8 года
назад
от
Екатерина Архипова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Действительно, был такой глагол - to glad (радовать, веселить) , но в настояще время он считается сильно устаревшим, если не древним .
В современном английском языке оборот to be glad (предикатив со словом glad в качестве части сказуемого) означает "доволен", "рад".
I am very glad of/about it - Очень рад этому
I'm glad to hear it - Рад это слышать
I'll be glad to help you - Я с удовольствием/охотно вам помогу
I am so glad to see you - Я так рад вас видеть!
8 года
назад
от
Блед Блед
Связанные вопросы
1
ответ
К "электронным беспроводным жукам" тоже можно коды доступа подбирать спецпрограммой?
12 года
назад
от
maksy4 maksy4
2
ответов
Как называется плата от вытяжки
6 года
назад
от
v v
7
ответов
Что такого великого в азбуке морзе и чем она полезна сегодня?
8 года
назад
от
Дима