Подскажите пожалуйста, как изложить на английском слово "настоящего".

Подскажите пожалуйста, как изложить на английском слово "настоящего" к контексте "сумма которая будет выдана частично до дополнения указанной суммы с момента подписи настоящего" (имется ввиду контракта)
10 года назад от Artur Bem

1 ответ

0 голосов
в платежных документах и ценных бумагах так иногда пишут:
of the present
upon the present
against the present

в контрактах, даже биржевых, никогда не встречал, всегда пишется "of the present contract", особенно в вашей формуле. а что так уперлось перенести в английский текст русскую конструкцию? чем она так значима?
10 года назад от Аля Речинская

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ
2 года назад от ChunGarvin5