Чем фрилансер отличается oт шабашника? И тот, и тот работает на себя, самостоятельно ищет заказы, определяет рабоче

время. Зачем внедрять иностранные слова для явления, которое в России и так существует десятилетия?
8 года назад от Сергей Лысанов

2 Ответы

0 голосов
Слово "шабашник" лично для меня синоним быстрой некачественной работы, ответственного за которую потом нигде не найдешь. К шабашникам я точно не обращусь.
К тому-же, слово "шабаш" (еврейское) не боле русское, чем слово "фриланс".
8 года назад от Ива Мирнова
0 голосов
Не совсем точно.
"Шабашник" - человек, работающий в группе (бригаде) . Подиночке шабашники не работают, а фрилансер - как раз одиночка.
Если подбирать синоним, то можно вспомнить слово "калымщик". Например, слесарь или сварщик после работы могут "калымить" на станке, изготавливая детали для продажи, а шофер - развозя пассажиров (вариант - "бомбила") . Разногласие в том, что "калым" подразумевает наличие основной работы (отсюда глагол "подкалымить") .
Ещё варианты перевода - "свободный художник", "лицо, работающе на себя", "человек с индивидуальным графиком трудовой деятельности без официального трудоустройства", "кустарь-одиночка". Всё это либо подходит не полностью, либо чересчур громоздко.
P. S. И да - насчёт ассоциаций пользователь "Картофельный папа" заметил верно. Не в том даже дело, какие именно ассоциации вызывает слово "шабашник", но теми или иными ассоциациями оно обросло настолько густо, что взять и "натянуть" его на образ какого-нибудь студента-программиста, пишущего в свободное время за компьютером программы на заказ, просто нереально. Проще придумать какое-нибудь русское слово "с нуля".
8 года назад от Александр Антипин

Связанные вопросы