Умные вопросы
Войти
Регистрация
Не могу понять когда at, когда in, когда on.
Ну типо почему нельзя написать in that university (в том университете) , а надо on that university? Что переводится как на том университете
Или почему нельзя написать I am walking in the school которое должно по сути переводиться как я иду в школу?
3 года
назад
от
JarrodSlack
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
типА
люди этого типА
in - внутри здания (важно здание)
at - важно не здание, а что там делаешь
on - на
Там другой менталитет, русский лучше отбросить
и просо запоминать конструкции, как они встретились.
3 года
назад
от
Ирина Счастливцева
▲
▼
0
голосов
Правила построения речи у них такие, а вот твой вариант in that university вполне способен существовать в американском английском, так как там нету такой порядочности к построению речи, и тебя вполне смогут понять.
3 года
назад
от
Seal
Связанные вопросы
1
ответ
возможно ли, что у Платонова в "Котловане" встречается ассонанс?
13 года
назад
от
Лёня Нос
1
ответ
На большие расстояния выгодно передавать мощность боле высоким напряжением ?
2 года
назад
от
Ирина Грошева
1
ответ
Помогите перевести с Испанского что тут написано?
8 года
назад
от
Эллина Бойко