У переносного значения есть ассоциация с буквальным значением. Выражение «Отмоченные шутки» — какая ассоциация значений?

Если я правильно понимаю, отмоченные шутки — впечатляющие шутки. Или нет? Или отмоченные шутки — предельно доходчивые шутки?

Как это связано с буквальным смыслом?
3 года назад от GeorgianaD49

2 Ответы



0 голосов
Выражение «Отмоченные шутки» вызывает ассоциацию с выражением "ну отмочил".
Толкование
ну отмочил

• аж челюсть отпала (33)
• в шоке (7)
• во дает (16)
• вот это да! (66)
• глаза из орбит вылезли (14)
• опа на (18)
• опупительно (91)
• отпад (48)
• офигеть (21)
• потерял дар речи (15)
• потрясен (9)
• протез выпал (8)
• сразил наповал (7)
• ух ты! (21)
• это ж надо (11)
• это же надо (8)

Словарь синонимов ASIS. В. Н. Тришин. 2013.
3 года назад от [email protected]
0 голосов
Нет. И понимаете неправильно.
Здесь нет связи с качеством. Есть связь с действием. Т. е шутки не 'какие-то' вобще, а 'как-то, каким-то образом высказанные'.
И характеристика этого образа действия отчетливо негативная и просторечная. "Отмачивают", "ляпают", "бУхают", "брякают", "отпускают", "смораживают" что-то неожиданное грубым, глупым, неприятным или неуместным образом.
3 года назад от game_over_09

Связанные вопросы