Умные вопросы
Войти
Регистрация
Set up и setup в английском языке - есть ли разница?
Яндекс переводчик выдает, что
set up - настраивать; устанавливать.
setup - установка; настройка.
Это действительно так? set up - это глагол, а setup - это существительное?
Или это одно и то же, просто какое-то из этих слов является неправильным вариантом. А Яндекс переводчик ошибся.
3 года
назад
от
Олег Куликов
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
В общем правильно, но в целом в английском принадлежность к той или иной части речи определяется из контекста, из роли в предложении, поэтому вне контекста на такие вопросы отвечать сложно.
3 года
назад
от
Игорь Некрутой
▲
▼
0
голосов
мне кажется, setup - это компьютерный сленг. само слово появилось, когда установочный файл программы стали так называть, не вставля пробел в имя файла
так же, как файл с информацией называют readme и не ставят пробел.
ну и в итоге setup стал как бы отдельным словом. то же, что в русском некоторые
говорят "засетапить" вместо "установить"
3 года
назад
от
Андрей Колесников
Связанные вопросы
2
ответов
Подскажите как не опытному человеку отличить форму от содержания?
5 года
назад
от
Павел Иванов
4
ответов
27 августа 00:30 Марс будет очень близко к Земле. Внимание вопрос. По МСК ли это времени, иль по какому-то другому?
10 года
назад
от
ляля Дашкова
3
ответов
Отличаются ли американский и британский английский язык?
2 года
назад
от
Vlad Vilson