Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод и языкознание
Какие существуют лексико-грамматические проблемы при переводе политических текстов?
4 года
назад
от
Василич.
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
перевод - это по сути изложение смысла/сути речевого произведения на определенном языке средствами определенного языка.
То есть по сути это то, чем мы в школе занимались - ИЗЛОЖЕНИЕ. Чем полне, подробне и ближе к исходному тексту - тем лучше.
Те же рерайтеры тоже по сути переводчики - с русского на русский, с аглицкого на аглицкий и т. д.
Единственная существенная проблема при переводе - адаптация к реалиям.
А языкознание (оно же лингвистика и пр. ) - это наука о естественном человеческом языке вобще и обо всех языках мира как его индивидуализированных представителях.
4 года
назад
от
САШКА СЕРАГОВ
▲
▼
0
голосов
президенты стран, делая важные заявления должны говорить на родном языке
тогда все проблемы лексическо-грамматического характера отнесут на тонкости перевода переводчиком
4 года
назад
от
Михасик - пивоквасик
Связанные вопросы
1
ответ
Нужна ли запятая после "МЕНЯ"? "с праздником меня малявочку"
11 года
назад
от
Edward Halford
1
ответ
Русский. Что значит эта фраза?
2 года
назад
от
СашаМил
1
ответ
У Вас были воспоминания о прошлой жизни?
6 года
назад
от
epitmergext