Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему кино Justice League перевели как Лига Справедливости, если Justice это Юстиция?
4 года
назад
от
Justincratt
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Министерству присвоить имя справедливости - это было-бы слишком нагло. Да и нельзя им. А так, слово юстиция - непонятное, неясное, туманное, а "правильный перевод" можно какой угодно на всех перекрестках развесить, не все станут прояснять его "правильность".
4 года
назад
от
alexandr zaslavskyi
▲
▼
0
голосов
. в языке так не бывает, чтобы одно слово имело только один смысл.
И перевод подразумевает не просто перевод слова, а именно литературный перевод. То есть когда одновременно нужно передать и смысл слова и красоту языка, а в отношении фильма - и суть всего фильма.
Вот чисто на слух "Лига Юстиции" - звучит топорно.
Justice значит - правосудие, справедливость, судья, юстиция, управа, суд, законность, законопроизводство, расплата, вознаграждение по заслугам, обоснованность, правильность.
4 года
назад
от
Диана Личман
Связанные вопросы
1
ответ
Здравствуйте. Хочу выучить электронику и все что с ней связанно, но не знаю с чего начать.
4 года
назад
от
Sonja43E9803
1
ответ
Перевод вырезки из газеты (немецкий)
7 года
назад
от
Дарт Вейдер RUS
2
ответов
Каким методом происходит склейка конвейерной ленты?
9 года
назад
от
Денис Ворсин