DON'T QUIT как это переводится?

Переводчик говорит "не выходи" или "не выйди", о мне кажется это не правильный перевод
3 года назад от Алексей Власов

1 ответ



0 голосов
Удивительно, почти никто не ответил верно.
Quit - бросать, но не кого-то, а что-то, какое-то дело, занятие. Quit smoking - бросить курить. Quit one's job - бросить работу. Прав Фрэнки Райт. Не бросай то, чем занимаешься.
В вашем контексте можно перевести как "не сдавайся".

Правильно ответил также Сергей, в комментариях.
3 года назад от AlbertoQfx97

Связанные вопросы

1 ответ
10 года назад от карина lion
1 ответ
8 года назад от Виталик Бойсин