Умные вопросы
Войти
Регистрация
Don't freak out - переводится как «не волнуйся». А просто freak out существует?
Когда я ввожу эту фразу переводчик подсвечивает что в первом слове ошибка, а всю фразу переводит как «урод». Помогите понять конструкцию и когда её используют.
3 года
назад
от
yakimowia
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Freak Out! (Бесись! ) — дебютный студийный альбом Фрэнка Заппы и группы The Mothers of Invention. Записан всего за несколько дней и выпущен в 1966 году как двойной альбом. Является одним из первых двойных альбомов в истории рока.
3 года
назад
от
дима савин
▲
▼
0
голосов
Freak out - это что-то вроде устроить мини-истерику (про себя или на людях) , потому что паникуешь, волнуешься или бесишься. Перевод выходит по контексту.
I'm freaking out right now! - Капец, я в панике, шо делать!
I told her that and she tottaly freaked out - Я ей сказал и она психанула.
Don't freak out - не пугайся/не психуй.
3 года
назад
от
BelleSmyth31
Связанные вопросы
1
ответ
Зaчем нyжен peзиcтop?
2 года
назад
от
Ильшат
1
ответ
Влияет ли личная жизнь на продолжительность жизни?
6 года
назад
от
Тихий
1
ответ
Почему на одном (кило) амперметре имется перегрузочная шкала, а на другом нет?
7 года
назад
от
ORACUL