Уместно ли использовать такие слова при переводе текста с английского на русский?

К сожалению примеров не могу придумать. Вот как-то:

"он ТАЩИТСЯ от этой телки"

Обычно подобные фразы используют в киноиндустрии.
3 года назад от IMPULSE LIFE

1 ответ



0 голосов
Тогда уж "он тащится с этой телки" Я с вас тащился; Может, от прихода ещё Я оклемался не вконец; Но я не прокачу под мурковода; Короче, не бздюме - любви звиздец. Я с вас тащился без понтов кабацких, То на измене был, то в мандраже; Я с вас тащился без балды, по-братски, Как хрен кто с вас потащится уже.
3 года назад от HarrisonConn

Связанные вопросы