Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как вы понимаете пословицу: "Олень должен где-то остановиться"?
5 года
назад
от
Гончарук Олександр
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Бессмыслица. Полная. С точки зрения русского языка. В английском же эта фраза производная от: The buck stops here. Значение последней: кто-то должен стать финальной инстанцией, перенимающей ответственность и не перекладывающей её на кого-то ещё.
Отсюда the buck must stop somewhere: кто-то должен стать краевым камнем в смысле ответственности, который ни на кого не кивает.
Русский аналог: Кому-то придётся быть крайним или кто-то всё равно окажется с краю.
Пример: Сколько на других ни кивай, а кто-то всё равно с краю окажется.
5 года
назад
от
Jenior Makens
Связанные вопросы
1
ответ
Как можно учить английский язык
6 года
назад
от
кирилл любимов
3
ответа
Причина вращения Земли вокруг своей оси ?
8 года
назад
от
My Style
2
ответа
Какой усилитель можно считать операционным? Схемотехника.
10 года
назад
от
ФАЗА