Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как по-английски "Я пью из этого" (из этой кружки) ?
4 года
назад
от
Юлия Лосева
1 ответ
▲
▼
0
голосов
I drink from this cup - так лучше. А я пью из этого: I drink from it (если непонятно из чего) . НО! Если есть кружка и она стоит перед Вами, то только : I drink from this cup! Сказать просто I drink from this можно, но это нехорошо, так как гораздо (гораздо) лучше сказать I drink from this cup. This - подразумевает что-то конкретное, если кружка уже упоминалась, то МОЖНО сказать I drink from this (тогда понятно что из this cup) , НО если не упоминалась, то только I drink from this cup! Они постоянно уточняют всё, поэтому лучше i drink from this cup. Если честно, я даже сомневаюсь, что можно говорить вобще I drink from this - это правильно, но ПЛОХО
4 года
назад
от
Karl8440283
Связанные вопросы
2
ответов
Как подключить домашний кинотеатр?
3 года
назад
от
Дмитрий Строгов
1
ответ
Есть ли смысловые отличия в словах произведение и творение?
11 года
назад
от
Ангел
1
ответ
Что тяжеле 1кг металла или 1кг ваты?
2 года
назад
от
Георгий Ниорадзе