Нужно ли переводить язык английский на русский, если не собираешься быть переводчиком, а воспринимать только дословно ?

Т. е как носители учат свой язык в каком виде он есть, также и учить его дословно
4 года назад от Я

2 Ответы



0 голосов
Приведу пример. Я изучал редактирование и перекодирование видеофильмов по статьям в Интернете, преимущественно они были на английском языке. И когда решил поделиться этим со своим старинным другом - вместе учились в Москве на химиков, с середины 90х он на ПМЖ в Канаде - с удивлением обнаружил, что затрудняюсь рассказывать об этом по-русски, мне гораздо легче сделать это по-английски. Например - "как это будет по-русски? " - "only one data stream bеing rendered at once" (смысл английской фразы мне предельно понятен) ?
4 года назад от DACI 02
0 голосов
не стоит ломать голову нaд переводами,
для пользования языком это не надо совершенно.
стоит лишь смотреть в словарях неизвестные слова, и то при достаточном уровне английского хватает толкового словаря Webster's
4 года назад от Пётр Водолеев

Связанные вопросы

1 ответ
8 года назад от айза курбанова
2 ответов
7 года назад от Авиатор