Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как можно переводить?
Дали задание в универе - перевести текст с англа на русский. Художественный. Проще говоря - рассказ. Там очень часто употребляется слово: сказал. На мой взгляд жто выглядит скучно, одинаково, когда от каждого персонажа видишь постоянно глагол "сказал". Можно ли это заменять на " вздохнул, посоветовал, упомянул" и наподобие? Это будет считаться некоректным переводом? Т. е нельзя так и нужно максимально точно переводить, оставля "сказал"?
4 года
назад
от
Волшебник Боб
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Сказал и вздохнул - не синонимы
(может, он вобще смеялся в душе)
Если разрешили делать ВОЛЬНЫЙ перевод
(т. е. не что у автора, а "по мотивам") - тогда пожалуйста.
4 года
назад
от
Дарья Быкова
▲
▼
0
голосов
в английском языке повторение одно и того же глагола явление нормальное, у них аналитический он, каждое слово имет массу значений в зависимости от контекста и ситуации, но вот в русском языке такое употребление одного и тоже же слова в одном тексте постоянно будет выглядеть как ограниченность словарного запаса автора! Так что делайте выводы, используйте синонимы
4 года
назад
от
краспедакуста x
Связанные вопросы
1
ответ
Пищит зарядное устройство
1 год
назад
от
M@N
2
ответов
Зачем Польша (Речь Постполита) в своё время оккупировала Чехию, Словакию и Моравию?
7 года
назад
от
Виталя БоБ
3
ответов
Почему ученые так защищают нынешнюю модель атома?
8 года
назад
от
mpz 40