Умные вопросы
Войти
Регистрация
Товарищи лингвисты - переведите песенку 30-х годов) с немецкого
11 года
назад
от
лиза мишина
1 ответ
▲
▼
0
голосов
В тебе горит тайный огонь,
вот уже полгода, мой милый ребенок
Я замечаю это особенно, когда наступает вечер,
какая страсть в твоих глазах.
Твоя суть была верна немецкому, германскому.
Вдруг она стала по-настоящему испанской.
И ты захватываешь меня страшно в танце и при поцелуях,
может, твоя мать была из Мадрида.
Слава богу, ты стройна.
Если бы я только знал что-то из твоей юности
Дорогая, ты из Испании?
В твоих поцелуях жар солнца Испании.
[From: . а твои глаза, как каштаны.
И все остальное кажется мне испанским.
Я говорю Ах! Я говорю О!
И я говорю: Просто сказочна
твоя чудесная, великолепная страсть.
Моя лорогая, ты из Испании? Дальше идет повтор второго куплета.
А кто пел эту песню? Я е никогда не слышала.
11 года
назад
от
Мария
Связанные вопросы
1
ответ
Подключение штекера"точка тире" к боле современному гнезду
5 года
назад
от
Татьяна Карташова
2
ответов
"Пешая ходьба" - тавтология или устойчивое выражение? Само предложение: Два часа пешей ходьбы до речки
5 года
назад
от
Любовь Морозова
1
ответ
какое устройство поможет для связи в 2х этажном доме?
4 года
назад
от
Ильдар Кармышев