Умные вопросы
Войти
Регистрация
В чем разница между "земля ему пухом" и "земля ему прахом"?
6 года
назад
от
Наталья Лузин
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
Мир праху его. Земля ему пухом.
Да будет земля пухом праху его
———————
Прах — это остатки тела. «Земля ему прахом» — это либо с большого перепоя кто-то ляпнул, либо малограмотный человек, не понимающий смысла слов, которые произносит.
«А этот пацак все время говорит на языках, продолжения которых не знает» (с)
6 года
назад
от
Петрович
▲
▼
0
голосов
Первое - пожелание усопшему покоиться с миром. Аналог англоязычного R. I. P.
Второе - вы сами придумали. Так ни кто и ни когда не говорит. Есть опять же англоязычное "Ashes to ashes, dust to dust. " - "прах к праху и т. д. ", но у нас так не говорят.
6 года
назад
от
BrittJacques
▲
▼
0
голосов
"земля пухом" для тела бренного, а "царствие небесное" для души. "пусть земля будет пухом"-говорят за . "царство небесное"-перед иконкой! Одно для тела, другое для души и духа. . Царствия Небесного желают умершим в православной вере.
6 года
назад
от
MillieReidy4
Связанные вопросы
3
ответов
Получается, если я хочу выучить китайский, то мне придется учить и названия стран по-новой и научные термины по-новому?
8 года
назад
от
Виктория Иванова
1
ответ
Почему и от чего отталкивается реактивный двигатель в космасе, типо там вакум.
9 года
назад
от
ТОО КЗРД
2
ответов
Есть ли здесь опытные лингвисты? Разрешите мой вопрос, пожалуйста.
11 года
назад
от
Ruslan