Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как бы вы перевели это на русский (с английского) ?
6 года
назад
от
Елена Пикалова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Он едва мог ходить из-за того что/поскольку долго болел.
Из-за долгой болезни он едва мог ходить
Над стилистикой поработайте сами, учитывая контекст, но "given" здесь в значении "обусловленный", я так понимаю, т. е, да, как и писали выше - болезнь вызвала трудности с ходьбой.
6 года
назад
от
VanHuondeKer
Связанные вопросы
1
ответ
зарядка телефона от истоников постоянного тока
8 года
назад
от
Старченко Кристина
2
ответов
Только Романские языки приспособлены к латинице?
3 года
назад
от
beez
3
ответов
Про алибастер. Я делаю топиарий , залила его алибастерам он уже сутки про стоял и до сих пор не засох. Что посоветуете?
12 года
назад
от
Tiesto