Какой смысл у глагола will при использовании для выражения фактических действий в прошлом?

Напр. ISAs will replace PEPs in April 1999. (Здесь речь идет о прошлом событии, так как текст был написан позже этой даты)
5 года назад от Миха Пестрий

2 Ответы



0 голосов
Единственное, что я нагуглил это статья на бибиси. Там озвучивается прямой речью (на момент публикации 5 февраля) программа действий от лица компании (? ) .
5 года назад от Eagle
0 голосов
Я в душе не * какому правилу грамматики английского языка это сответствует, но используется для переноса читателя/наблюдателя в прошлое, таким образом что то, что следует после will является грядущим. В русском языке используется то же самое :
Изасы заменят пепсы в апреле 99-го. Не то же самое, что
Изасы заменили пепсы в апреле 99-го.
Вы должны это чувствовать.
5 года назад от rodger6392

Связанные вопросы