Это нормально, что я боле мене понимая сериал на английском пытаюсь мысленно его перевести?

Вот что-то сказали невольно начинаю в голове это переводить "фразировать" на русский?
5 года назад от Evgeniy Zverev

2 Ответы



0 голосов
В идеале, вроде бы, когда человек становится способен думать на другом языке, то такой перевод уже не требуется. Но, по-видимому, двуязычие как раз и отличается тем, что происходит такой мысленный перевод. Ведь наша задача не вытеснить родной язык и заменить его на другой, а дополнить один язык, другим языком.
5 года назад от Avaz Gulmat
0 голосов
этого делать не рекомендуется т. к. просто не успешь понять речь в естественном темпе

а если интересуешься вопросами собственно перевода как таковыми. это скоре полезно и для общего развития и для повышения лингвистической культуры
5 года назад от Бушулька)

Связанные вопросы

1 ответ
1 год назад от Казаков Иннокентий