Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему фильм "Godsend" перевели как "Другой"? Или это особенность американского английского?
5 года
назад
от
Женя Белкина
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
При переводе названий прокатчики больше руководствуются его рыночной привлекательностью, чем желанием сделать точным по смыслу. Ещё один критерий - простота, т. к. об интеллектуальных способностях среднего зрителя они совсем не высокого мнения. Что, в общем-то, справедливо: кого воспитали, того и получили.
"Другой", кстати, отнюдь не самый плохой вариант. Есть в нём даже некий философский смысл.
5 года
назад
от
DeDan
▲
▼
0
голосов
да потому что серьёзные люди переводят не слова, а тексты. а тексты переводят, передавая смысл, а не сдавая экзамен по языку.
слова может "переводить" даже программа. думаю, про качество ты наслышаны.
5 года
назад
от
Туссен-Лувертюр
▲
▼
0
голосов
Где логика - русское название и особенности американского английского?
Перевели, потому что так захотел переводчик/редактор /заказчик/прокатчик.
Да вы расслабьтесь) Это свойственно начинающим - думать, что они понимают лучше, чем те дураки, которые все это переводят.
5 года
назад
от
даня яремчук
Связанные вопросы
1
ответ
чтение принципиальных схем радиоэлектроники
7 года
назад
от
Ivanov Ivan
2
ответов
Расскажите про ПЕРВЫЕ СПУТНИКИ СВЯЗИ, историю создания телекоммуникационных спутников .
6 года
назад
от
ツХоДяЧиЙ уЛыБоНツ
2
ответов
комп вырубаеться потому что не хватат энергий что делать
12 года
назад
от
Александр К