Умные вопросы
Войти
Регистрация
По какому принципу английское "you"
переводят на русский как "ты" или "Вы"? Просто исходя из общего ситуативного контекста или же существуют какие-то вспомогательные слова, определяющие характер обращения?
5 года
назад
от
Максим Хитров
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Англичанин обращается на Вы даже к своей собаке)
Было раньше слово, thou, оно ране являлось местоимением второго лица единственного числа в английском языке. Впоследствии было вытеснено местоимением второго лица множественного числа you, в силу повсеместного обращения на «вы»
5 года
назад
от
ges sy
▲
▼
0
голосов
Из ситуативного контекста. Замечу, что это зависит от традиций. Например, на французский you всегда переводят как vous (вы) . Забавно смотреть английские фильмы на французском, там на вы даже к детям и близким друзьям.
5 года
назад
от
Ксюшка
Связанные вопросы
1
ответ
Как бы вы прокомментировали с научной точки зрения фрагмент из комп игры про кристальный архив?
6 месяцев
назад
от
Darker
3
ответов
Где укрыться во время ядерной войны
2 года
назад
от
максим горлачев
1
ответ
когда тело падает это значит его несет по течению в реке гравитонов?
6 года
назад
от
Дмитрий Евтушевич