Умные вопросы
Войти
Регистрация
По какому принципу английское "you"
переводят на русский как "ты" или "Вы"? Просто исходя из общего ситуативного контекста или же существуют какие-то вспомогательные слова, определяющие характер обращения?
7 года
назад
от
Максим Хитров
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Англичанин обращается на Вы даже к своей собаке)
Было раньше слово, thou, оно ране являлось местоимением второго лица единственного числа в английском языке. Впоследствии было вытеснено местоимением второго лица множественного числа you, в силу повсеместного обращения на «вы»
7 года
назад
от
ges sy
▲
▼
0
голосов
Из ситуативного контекста. Замечу, что это зависит от традиций. Например, на французский you всегда переводят как vous (вы) . Забавно смотреть английские фильмы на французском, там на вы даже к детям и близким друзьям.
7 года
назад
от
Ксюшка
Связанные вопросы
1
ответ
Как называть транспорт по среде перемещения или по назначению?
1 год
назад
от
chadlq11
2
ответа
В чем разница
4 года
назад
от
EnglkaJig
2
ответа
Помогите пожалуйста, что мне делать
2 года
назад
от
**КареглаЗая*