Хотел бы уже в сотый раз спросить о артикле

В ответах написано: We had a lesson of mathematics yesterday. Почему стоит неопределенный артикль "а", если "а" - это "какой-то, один из".

 Я согласен, что в случае : We had a lesson yesterday. - пишем "а". Так как "вчера был один из уроков, но были и другие"

Почему в первом случае не используем "The", если мы конкретизируем о уроке математики.
5 года назад от Юрий Кузнецов

3 Ответы

0 голосов
А разве известно, что автор этого высказывания ХОТЕЛ конкретизировать? Может быть, он как раз хотел сказать "один из уроков математики"?

Вот вы говорите "В ответах написано. ". А надо было еще собщить, что там имется в задании, ибо только тогда мы можем оценить правильность постановки артикля.
Иначе говоря, русскую фразу "У нас вчера был урок математики" можно перевести как с артиклем а, так и the - в зависимости от конкретной ситуации.
5 года назад от Андрей Андронов
0 голосов
У нас много уроков математики - на целый год хватит!
Вчера был один ИЗ них. )
Если бы мы сказали the - то, значит, на год был запланирован
один-единственный урок математики, и вчера он уже прошел.
5 года назад от Вика Танталова
0 голосов
У нас вчера был урок математики - We had a lesson of mathematics yesterday. Просто урок, о котором слушатель слышит впервые и ничего о нём до этого не знал. В русском предложении новая, неизвестная ране информация обычно ставится в письменной речи в конец.
Урок математики был у нас вчера - We had the lesson of mathematics yesterday. Некий "тот самый урок", про который слушателю уже известно. Эта информация вынесена в начало русского предложения.
5 года назад от Тишина

Связанные вопросы