Умные вопросы
Войти
Регистрация
здравствуйте, чем можно заменить "надо же" в этом контексте, и надо ли вобще заменять?
в этой фразе "надо же! у нас с вами удивительно схожие вкусы! "
контекст: действие части рассказа происходит в Японии, и это говорит японский персонаж, но вот "надо же" меня почему-то смущает. мне кажется, это русское просторечное, и не совсем уместно тут. права ли я? и, если Да, то чем лучше заменить "надо же" в этом контексте?
заране спасибо!
5 года
назад
от
Omarov7 Omarov
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
"Надо же" звучит неуважительно, даже презрительно. Это словосочетание обозначает неприятное удивление. Равно как и сочетания "неужели", "ты гонишь".
"Чуть боле уважительно звучит "вот это да", "ничего себе".
Если мы хотим построить полностью уважительную и литературную фразу, то, наверное, это будет "вот так сюрприз", "какая приятная неожиданность", )
5 года
назад
от
Андрей Чуркин
▲
▼
0
голосов
Просторечное - это типа "надысь". )
А это хороше разговорное выражение.
Наверняка и япОнские друзья разговаривают друг с другом
не как вассал с господином, а по-человечески. )
5 года
назад
от
МариНочка
Связанные вопросы
1
ответ
Что делать, если хочу отправить фото члена другу, а член не влазит в объектив?
3 года
назад
от
WindyMacmill
1
ответ
Насколько это нормально? Румынский
2 года
назад
от
petya mazay
4
ответов
Слово "Рашка" - оскорбительное?
4 года
назад
от
Дмитрий Гринченко