Умные вопросы
Войти
Регистрация
Display hamess как правильно перевести с англиского ?
14 года
назад
от
Олег
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Без контекста или хотя бы полнго предложения Вам никто не поможет. Harness - это сбруя или навесное оборудование. Поэтому можно понять как "все, что навешено на дисплей" или как "выставленная на обозрение сбруя".
14 года
назад
от
Nickol@s
▲
▼
0
голосов
Или первое слово - глагол, тогда получается "выставлять (на обозрение) сбрую". Но у "харнесс" много значений: общая идея - ремни, охватывающие тело. Надо смотреть на кого одеваются, тогда сответственно переводить.
14 года
назад
от
Белка
Связанные вопросы
2
ответа
Зарядка свинцово-кислотного аккумулятора sh 1228 w, 12 v, 8 ah.
9 года
назад
от
Ирина Семыкина
1
ответ
Возможно ли создать вакум в доме?
10 года
назад
от
алексей иванов
2
ответа
Если путь это траектория , то есть вариант , когда путь ничем не будет отличаться от перемещения Значит в этом случае
3 года
назад
от
Аня Мандиева