Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите, пожалуйста, перевести с английского грамотно, красиво (не он-лайн переводчиком)
12 года
назад
от
z z
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Отсюда я сразу прихожу к выводу, что это не сработает. Его модели приходят к нему сразу после показа. Ему будет сорок девять, когда тебе будет уже за шестьдесят. Он молодой и стильный, а ты даже не знаешь, что это слово обозначает стильность. Ты - домашне существо, проводяще время с книгой в кровати.
12 года
назад
от
королюк настя
▲
▼
0
голосов
Нету. Это переводится так:
Из этого я сразу прихожу к выводу, что "это никогда не будет работать".
Или, в зависимости от контекста (предыдущего предложения) , может быть, так:
От этого я сразу перехожу к "это никогда не будет работать".
(Я не старался перевести особенно красиво, но попытался передать смысл. Если переводить красиво, то русский перевод должен будет по структуре отклоняться довольно заметно от английского оригинала. )
12 года
назад
от
Попова Алёна
Связанные вопросы
2
ответов
Как произносилось название России до революции на английском т. е. Rossia
7 года
назад
от
Юсуф Бачаибобош
1
ответ
Каковы достоинства несосного вращения от сосного при передаче вращения?
2 года
назад
от
country girl
1
ответ
Почему лишь на северном полюсе Сатурна можно снять валенки?
2 года
назад
от
Чож Йож