Помогите, пожалуйста, перевести с английского грамотно, красиво (не он-лайн переводчиком)

12 года назад от z z

2 Ответы



0 голосов
Отсюда я сразу прихожу к выводу, что это не сработает. Его модели приходят к нему сразу после показа. Ему будет сорок девять, когда тебе будет уже за шестьдесят. Он молодой и стильный, а ты даже не знаешь, что это слово обозначает стильность. Ты - домашне существо, проводяще время с книгой в кровати.
12 года назад от королюк настя
0 голосов
Нету. Это переводится так:
 
Из этого я сразу прихожу к выводу, что "это никогда не будет работать".
 
Или, в зависимости от контекста (предыдущего предложения) , может быть, так:
 
От этого я сразу перехожу к "это никогда не будет работать".
 
 (Я не старался перевести особенно красиво, но попытался передать смысл. Если переводить красиво, то русский перевод должен будет по структуре отклоняться довольно заметно от английского оригинала. )
12 года назад от Попова Алёна

Связанные вопросы