как перевести на английский "Ваши родители случайно не хлеб? " "тогда откуда у них такая крошка? "

7 года назад от FIlin !

1 ответ



0 голосов
Да это и на русском звучит как-то коряво. И обидеться на тебя могут уже после первой фразы, и тогда чтобы извиниться и расставить всё на свои места, второй фразы будет явно маловато. Прежде, чем так тонко "юморить", поставь себя на место собеседницы, и прикинь, какие мысли возникнут в её юной головке после сравнения её родителей с хлебом. "Это что, намёк, что меня разбарабанило, как сдобную булку, чё ле? " - и попробуй исправить такую обиду второй фразой.

ЗЫ: знаю, о чём говорю: это я ПИШУ так складно. А в живом общении, когда комплименты обдумывать некогда - такой же идиот, как ты.
7 года назад от Юлия Шапкина

Связанные вопросы