Умные вопросы
Войти
Регистрация
Английский. Перевод на русский. Математика.
7 года
назад
от
Алена Вереск
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Таким образом, Бадью может присоединиться к своей мысли о том, чтобы быть мыслями о конкретных изменениях через математическую концепцию общего множественного числа. Это великий синтез и вызов философии Бадью, выкристаллизованной в названии этой работы: Бытие и событие; Задача состоит в том, чтобы думать о бытие и событии, а не о существовании события или о событии бытия. Понятия Бадью использует, чтобы думать, что этот синтез бытия и события - это «общий кратный» и «форсинг», и он черпает их из работ математика, Пола Коэна.
7 года
назад
от
Александр Полоскин
▲
▼
0
голосов
Гугл перевёл как: Таким образом, Бадью может присоединиться к своей мысли о том, чтобы быть в его мысли о конкретном
с помощью математической концепции общего кратного. Так вот, можно поставить некоторые слова в правильный смысл согласно предложению и получить желаемый результат.
Но тут может быть сам текст неправильный. Проверь так ли написано в источнике и попробуй через гугл. Маленькие предлоги и артикли в английском играют огромную роль. Удачи
7 года
назад
от
~~NiKs~~
Связанные вопросы
1
ответ
«Я всякое видел, но такое у меня впервые»
1 год
назад
от
Jeffreyet
3
ответов
Почему артикль A/AN употребляется с неисчеслемыми?
2 года
назад
от
:-DSpEcNaz;-)
2
ответов
Про малиновое варенье Почему если разбавлять его водой то оно постепенно меняет цвет с красного на синий
7 года
назад
от
ХЕЛБОЙ