Умные вопросы
Войти
Регистрация
Don't mention it - не упоминай это. Почему переводится как "не стоит благодарности"?
8 года
назад
от
Саня Пчелов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Имется в виду, что вы говорите человеку "Благодарность не обязательна. Я был рад помочь в любом случае, поэтому не стоит упоминать о благодарности (= не стоит благодарности) " - т. е. Don't mention *the thanks*.
8 года
назад
от
Михаил Котовсков
Связанные вопросы
1
ответ
ИИ можно научить абстрагированию/абстактному мышлению ?
3 года
назад
от
Люциус Малфой
1
ответ
Как в мултеварке приготовить самогон, короче как сделать режим дистилляции ?
11 года
назад
от
php mysql
1
ответ
В чём разница в этих предложениях на английском?
3 года
назад
от
MagnoliaT22