Умные вопросы
Войти
Регистрация
Часто в книгах вижу неточный и недословный перевод. Важно ли это при зубрежке слов и выражений?
8 года
назад
от
Edgar Davids
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Слова многозначны. Возможно, в ваших примерах выбрано одно из значений, нужных на данном этапе обучения.
Про художественный перевод вобще говорить нечего: там переводят не слова, а смыслы.
А вобще, чем чаще вы заглядываете в словарь на этапе обучения, тем лучше, особенно если это толковый словарь.
8 года
назад
от
Анастасия Маликова
▲
▼
0
голосов
а ничего, что перевод - это произведение переводчика? а ничего что реалии могут не совпадать? а ничего что перевод по-нормальному делается на уровне всего текста?
блин, почитай комиссарова, что ли.
нас валили таким вопросом: существует ли точный перевод? если да - прошу на пересдачу.
8 года
назад
от
Оксана Плотникова
Связанные вопросы
2
ответа
Стоит ли учиться определять время по стрелочным часам? Ведь у меня всегда с собой смартфон. Смысл мне учить эти стрелки?
2 года
назад
от
MarylinHugh5
2
ответа
Существует ли в Теории игр понимание того, как нужно изменить алгоритм для достижения заданного результата?
3 года
назад
от
Влад Минеов
1
ответ
Как правильно включать кварцевый облучатель не навредив себе и не получить ожоги?
10 года
назад
от
Рамиз Ахмедов