Часто в книгах вижу неточный и недословный перевод. Важно ли это при зубрежке слов и выражений?

7 года назад от Edgar Davids

2 Ответы



0 голосов
Слова многозначны. Возможно, в ваших примерах выбрано одно из значений, нужных на данном этапе обучения.
Про художественный перевод вобще говорить нечего: там переводят не слова, а смыслы.
А вобще, чем чаще вы заглядываете в словарь на этапе обучения, тем лучше, особенно если это толковый словарь.
7 года назад от Анастасия Маликова
0 голосов
а ничего, что перевод - это произведение переводчика? а ничего что реалии могут не совпадать? а ничего что перевод по-нормальному делается на уровне всего текста?
блин, почитай комиссарова, что ли.

нас валили таким вопросом: существует ли точный перевод? если да - прошу на пересдачу.
7 года назад от Оксана Плотникова

Связанные вопросы

1 ответ
4 года назад от Барбарис Шредингерович