Умные вопросы
Войти
Регистрация
помогите с переводом афоризмов. в инете точно нет!
13 года
назад
от
Ivan Kunin
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
Предлагаю:
1) Я люблю выздоравливать. Этот период заболевания придает ему смысл.
2) В самолете можно испытывать только два чувства: скуку и ужас.
3) Обходиться как раз без того, что тебе нужно, - неотъемлемая часть счастья.
4) Страх больше, чем все иные чувства, ослабляет зравость суждений.
13 года
назад
от
Светлана Иванова
▲
▼
0
голосов
1) Я наслаждаюсь выздоровлением. Это - часть, которая делает болезнь стоящей
2) В самолете есть только две эмоции: скука и терор
3) Чтобы быть без sое вещей, Вы хотите, обязательная часть счастья
4) Страх всех страстей, то, что ослабляет суждение больше всего. Кардинал де Рец
Это технический перевод примерный. Ну а дальше уже сам додумай как все сделать красиво и гармонично.
Переводил на сайте: (http*:/www. translate. *ru/ - убрать звездочки - *)
13 года
назад
от
Дмитрий Кожевников
▲
▼
0
голосов
1. Я наслаждаюсь выздоровлением, Это-часть которая делает болезнь заслуживающей внимания!
2. В самолете имеются две эмоции, скука и ужас терора.
3. Зачем вам вещи без специальной инструкции? Это обязательная часть счастья
4. Самый опасный из страстей, тот который ослабляет рассудок.
Как то так !
13 года
назад
от
Че Бурашка
Связанные вопросы
1
ответ
можно ли в схеме в место 1 10000 мкф конденсатора поставить несколько по меньше с тем же аналогом напряжения и мкф?
8 года
назад
от
frabjous
2
ответов
Обязательно ли варить мясо в кипящей воде или можно под давлением варить в не кипящей воде при 100°Ц?
5 месяцев
назад
от
Юлька(:тигрюлька:)
1
ответ
Иностранцы - немцы, шведы и например мексиканцы или индусы они такие же люди как мы или какие то другие?
4 года
назад
от
Rufus7464805