Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему "fire in the hole" переводится как "ложись"?
8 года
назад
от
Mount
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Бомба начинялась порохом. В дырку (the hole) вставлялся фитиль, поджигался, и бомба подбрасывалась к врагу. Солдат, увидев, что в отверстии тлет фитиль, криком предупреждал своих (fire in the hole) - бомба вскоре взорвётся и следует укрыться. Если фитиль не горел (no fire in the hole) , то и бомба не взрывалась.
8 года
назад
от
виктор шеншерев
Связанные вопросы
3
ответов
Вот если вы лет 50 или 80 назад упивались творениями Пушкина, Достоевского, Толстого, что вы ощущаете сейчас?
4 месяцев
назад
от
Инга Суровцева
2
ответов
Что значит "b" после числа? Как перевести это с английского правильно?
5 года
назад
от
MG REX
1
ответ
Если эта машина наедет на человека, ему сломает ребра и он умрет?
9 года
назад
от
Сонька