Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как переводить подобные предложения?
It gets dark - Темнет. Если воружиться словарем, дословно это будет как ЭТО ПОЛУЧИТЬ ТЕМНО. Как не ошибаться при переводе таких вольных предложений, англичане? )
8 года
назад
от
Chuvak Chuvak
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Посмотрите как строятся безличные предложения в английском языке. Они строятся с помощью it. В интернете есть материалы на этот счёт
it is cold (холодно)
it is getting late (вечерет)
it is interesting (интересно)
и т. д
А про get вам уже объяснили. Кстати, у get ещё очень очень много всяких особенностей и областей использования
8 года
назад
от
Александр Рябой
▲
▼
0
голосов
Это ты даже не фразеологизм привёл, как например: Потом суп с котом (разг. ) – Later-alligator. (букв. : «Позже – аллигатор», рифмованный ответ на слово “later”) . вот скажут такое и сиди думай.
А в твоём случае всё понятно. Ты даже не утруднился посмотреть множественное значение слова get. Английский поскудне русского. а get это ещё и "становиться"
Поэтому переводить надо что-то вроде "Это становится темно", ну и в нормальной русской форме это Темнет.
8 года
назад
от
LenoreAtkins
Связанные вопросы
1
ответ
Из круглого бревна вырезают балку с прямоуг сечен. S является наиб. Найдите размеры сечен. балки если R сеч. равен 20см.
13 года
назад
от
Сергей Денисюк
2
ответов
Электрические цепи, сопротивление и тд. (ничего в них не понимаю)
5 года
назад
от
100-700
2
ответов
Если из пушки в движущемся поезде выстрелить двумя одинак. шарами в разных направлениях (паралл. движению и на 180°) .
9 года
назад
от
Эрик Картман