Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как переводить подобные предложения?
It gets dark - Темнет. Если воружиться словарем, дословно это будет как ЭТО ПОЛУЧИТЬ ТЕМНО. Как не ошибаться при переводе таких вольных предложений, англичане? )
8 года
назад
от
Chuvak Chuvak
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Посмотрите как строятся безличные предложения в английском языке. Они строятся с помощью it. В интернете есть материалы на этот счёт
it is cold (холодно)
it is getting late (вечерет)
it is interesting (интересно)
и т. д
А про get вам уже объяснили. Кстати, у get ещё очень очень много всяких особенностей и областей использования
8 года
назад
от
Александр Рябой
▲
▼
0
голосов
Это ты даже не фразеологизм привёл, как например: Потом суп с котом (разг. ) – Later-alligator. (букв. : «Позже – аллигатор», рифмованный ответ на слово “later”) . вот скажут такое и сиди думай.
А в твоём случае всё понятно. Ты даже не утруднился посмотреть множественное значение слова get. Английский поскудне русского. а get это ещё и "становиться"
Поэтому переводить надо что-то вроде "Это становится темно", ну и в нормальной русской форме это Темнет.
8 года
назад
от
LenoreAtkins
Связанные вопросы
2
ответов
Подскажите пожалуйста красивое название для зарубежной компании связанной с путешествиями в Россию:
6 года
назад
от
wester5 wester5
1
ответ
Перечислите причины из за чего может рухнуть дом? и может ли он ни с того ни с всего рухнуть дом? и может ли пожар
11 года
назад
от
Михаил Горлатов
1
ответ
Как же правильно. Розыскной или разыскной?
6 года
назад
от
диана колеснёва