Молдавский и румынский языки сильно похожи? Как русский и украинский или ещё больше?

7 года назад от sulik sulik

2 Ответы



0 голосов
Литературные румынский и молдавский попросту не отличаются друг от друга.

На уровне произношения и отдельных слов - как московский и питерский говор.

В СССР когда-то пытались создать отдельный язык на основе приднестровских молдавских говоров (тогда Приднестровье было Молдавской АССР в составе Советской Украины) .

Но после присоединения всей Бессарабии в 1940 году передумали. Там население говорило на румынском. Этот румынский перевели на кириллицу и назвали "молдавским".

Для меня молдавский отличается от румынского тем же, чем сербский от хорватского. В сербском есть, как вариант, кириллица, а в хорватском - нет. В остальном они практически идентичны.
7 года назад от Rosen Duft
0 голосов
Дело в том, что румынский язык, это смесь нескольких языков, изначально даков, завоевывают римляне, и образовывается так называемая вульгарная латынь, из смеси двух языков. Затем их завоевывают славяне, и начинается активное внедрение славянских слов, ни румынского, ни проторумынского языка, на тот момент ещё не существует. Позже начинает формироваться проторумынский язык, под большим влиянием славянских языков, из вульгарной, народной латыни, письменность изначально была на кирилице, так же церковные службы велись на старославянском языке, поэтому многие слова имели славянскую основу, к примеру: любить, любовь а юби, юбире вместо классических романских amare и amor, или приятель приетен «друг» вместо классического романского amicus. Позже в 19 веке, после получения Румынией независимости, начинает возникать национальное самосознание. И тогда стал вопрос, а какому собственно языку близок румынский. В итоге пришли к выводу, что к латинскому, языку, а не к славянскому. Происходит отказ, от кирилицы, и перевод письменности на латиницу, и начинается латинизация румынского языка, то есть все славянизмы, искусственно заменялись латинскими словами. Возникает так называемый новорумынский язык. Все эти процессы протекали в Румынии. Молдавия же в тот момент находилась в составе России, и её не коснулась искусственная латинизация. Письменность по прежнему осталась кириллической, а язык боле близок к старорумынскому. Позже, уже при советской власти, возникла необходимость в создании молдавского литературного языка. Тогда, поступили простым образом, взяли и скопировали литературные нормы, из уже существовавшего литературного новорумынского. И сразу же литературный молдавский язык, потерял те особенности, которые были присущи старорумынскому языку. После развала СССР, это стало поводом объявить молдавский язык диалектом румынского. Хотя по сути это разные языки возникше из старорумынских диалектов, к которым все же ближе молдавский язык, изначально не подвергшийся искусственной латинизации.
7 года назад от vlad vashkevich

Связанные вопросы

1 ответ