Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как переводиться словосочетание firehose of falsehoods ?
8 года
назад
от
Николай Лупашко
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Не надо думать, Витя, что где-то существует единственный и неповторимый вариант перевода этого образного выражения, который только и дает ключ к его пониманию, надо только его добыть.
На самом деле все обстоит с точностью до наоборот: как только ты поймешь, что оно значит, то сам переведешь его подходящим образом. Это не значит, что кто-то другой не переведет его по-другому, и это будет правильней или неправильней.
Если речь не идет о буквальном значении слова firehose, то есть пожарный шланг, значит, это переносное значение - нечто, подающе (ся) в большом количестве и под давлением. Возможно, подавляюще своим напором и образно связанное с водой. Ну же, Витя, неужели ничего не приходит в голову - фонтан лжи, водопад лжи, ложь, как из брандспойта. Как переведешь, так и переводиТСЯ.
8 года
назад
от
Елена Шестакова
Связанные вопросы
1
ответ
Должен ли вращаться диск эл. счётчика во время пауз работы холодильника, если всё отключено?
3 года
назад
от
Александр Михайлов
3
ответов
Когда самолет взлетает, в момент отрыва от полосы летчик работает штурвалом? Тянет его на себя, или самолет сам взлетит
9 месяцев
назад
от
Макс Дриндос
2
ответов
Что такое Флогистон?
6 года
назад
от
natali natalishkina