При переводе с английского на русский язык названия и имена собственные не переводятся? ! Почему тогда кретинка Мария

Спивак понапридумывала "Думбльдор, Злодеус Злей, Огрид и т. д. "?
7 года назад от Skoworodker

2 Ответы



0 голосов
Зависит от имен и таланта переводчика.
Например, есть перевод "Властелина колец" Муравьева и Кистяковского, где все "говорящие" имена изумительно переведены:
Торбинс, Торба-на-Круче, Бродяжник, Раздол, и т. д
7 года назад от Марина Кукушкина
0 голосов
Переводятся "говорящие" имена и названия. Например, Severus Snape. Severe - строгий, суровый, жесткий. Snape ассоциируется как со snake (змей) , так и со snap (рявкнуть, огрызнуться) . Транслитерировать проще всего, а вы попробуйте подобрать такой вариант, чтобы смысл не потерялся.
7 года назад от АЛЕКСЕЙ РЯБУХИН

Связанные вопросы

1 ответ
5 месяцев назад от ValeriaVale