Умные вопросы
Войти
Регистрация
При переводе с английского на русский язык названия и имена собственные не переводятся? ! Почему тогда кретинка Мария
Спивак понапридумывала "Думбльдор, Злодеус Злей, Огрид и т. д. "?
8 года
назад
от
Skoworodker
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Зависит от имен и таланта переводчика.
Например, есть перевод "Властелина колец" Муравьева и Кистяковского, где все "говорящие" имена изумительно переведены:
Торбинс, Торба-на-Круче, Бродяжник, Раздол, и т. д
8 года
назад
от
Марина Кукушкина
▲
▼
0
голосов
Переводятся "говорящие" имена и названия. Например, Severus Snape. Severe - строгий, суровый, жесткий. Snape ассоциируется как со snake (змей) , так и со snap (рявкнуть, огрызнуться) . Транслитерировать проще всего, а вы попробуйте подобрать такой вариант, чтобы смысл не потерялся.
8 года
назад
от
АЛЕКСЕЙ РЯБУХИН
Связанные вопросы
1
ответ
Нужен ли артикль в данном примере?
1 год
назад
от
ShaynaLander
1
ответ
Что это за полоски на верхней части экрана на телевидении?
1 год
назад
от
raquelyk3
1
ответ
Пунктуация при прямой речи внутри другой прямой речи. Как правильно ставить знаки препинания в данном случае?
1 год
назад
от
GeriI3016881