ЗАЧЕМ в нек-рых иностранных словах такие отступления? !

В русских словах после шипящих ж, ч, ш, щ не пишутся буквы Э, Ы, Я, Ю, а пишутся Е, И, А, У.
Однако, в некоторых иностранных словах пишутся после шипящих и Ц буквы Я и Ю:
жЮри, парашЮт, шешЯльгис, цЮрих, цЮкли, СвенцЯны, цЯньлун.

ЗАЧЕМ эти выкрутасы с иноязычными словами? !
8 года назад от Сергей Ганьков

4 Ответы



0 голосов
По правилам русского языка личные имена и названия произносятся и считаются правильными так, как их пишут и произносят носители этого имени . Поэтому в русском язяке Наталия и Наталья - два правильных написания двух разных имён . А жителей города имени Михаила Архангела - Архангельска, правильно называют не архангельцами, а архангелогордцами . Потому что они так себя называют .
8 года назад от dgfg dfgd
0 голосов
Есть такая штука - так исторически сложилось! Мир не крутится вокруг какой-то нации/языка и прочего!
Кстати, это и нас касается. Правила нашего языка многим иностранцам также кажутся боле, чем странными) Как и нам, правила их языка)
8 года назад от Мусичка Пусичка
0 голосов
Оно конечно так, "исторически сложилось", но я тоже считаю, что вполне можно было обойтись без этого.
Что, кто-то бы сомневался в значении слова, если б было парашУт, жУри, цУрих и т. д?
В конце концов те же иностранцы по-всякому коверкают русские фамилии: окончания - Ivanoff (вместо Ivanov) , ударения - ШарапОва вместо ШарАпова и др.
При этом они следуют правилам звучания ИХ языка, а не русского.
8 года назад от Р ...
0 голосов
Это некоторое упоминание о том, что такие слова - еще на полностью влились в язык, а имеют иноязычное происхождение. Такое - практикуется во многих языках. Например, в испанском языке - буква "k" выполняет такую же функцию. " отметка иностранного слова".
8 года назад от Илья Георг-ч Образцов

Связанные вопросы

1 ответ