Битый час парюсь над следующим предложением, а точне над глаголом "won't" и его переводом в данном контексте:

8 года назад от EulaliaPicke

2 Ответы



0 голосов
won't это сокращённо will not. Обозначает отрицание в будущем. например He is telling me to clean the room but I won't-Он мне говорит почистить комнату но я не буду (не буду чистить комнату) . В твоём предложении тоже что-то наподобие этого, но непонятно о чём оно, по крайней мере мне
8 года назад от Алексей Снурников
0 голосов
Интересующий вас won't является ссылкой на don't, употребленный ране и являющийся ссылкой на неизвестный нам глагол, употребленный еще раньше, но не вошедший в вашу цитату. Русский перевод таким образом будет так же малопонятен, так как мы не знаем о каком смысловом глаголе идет речь.
"Пока никто не злится на меня из-за того, какие камни я выбираю, то я не этого и не делаю (что именно - должно быть известно из предыдущего контекста) " - "Надеюсь, ты и дальше не будешь ( делать то, что должно быть известно из предыдущего контекста) " - "Я. я стараюсь".
Кроме того, камни, о которых идет речь в первой фразе, скоре всего являются аллюзией на какою-то идиому о камнях ( например, set in stone или там leave no stone unturned) , eсли только речь не идет о конкретной ситуации с конкретными камнями - все это, опять же, должно быть в контексте, из которого взяты ваши фразы.
8 года назад от алёна пуртова

Связанные вопросы

1 ответ
3 года назад от Арина Овчинникова