Умные вопросы
Войти
Регистрация
Insurance to assure, insure, warranty, a в русском языке слово страховка, страхование от слово страх?
Почему в русском языке слово страховка, страхование от слово страх.
А вот в английском языке имет боле позитивный оттенок "уверенность, гарантия, оказание подержки"
9 года
назад
от
mystery_of_dreams
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Наверное потому, что хотя и понимается под страховкой/insurance одно и то же, но на западе давно поняли важность работы с клиентом: его нужно успокаивать, вселять уверенность в том, что работая с НАМИ он будет в надежных руках, с ним ничего страшного не случится.
А у нас делался упор на то, что бояться надо, но этот страх будет приуменьшен тем, что клинету возместят потери.
9 года
назад
от
Гриша Сегуру
Связанные вопросы
1
ответ
Может ли быстрей перегореть светодиодная лампочка, если е часто включать и выключать?
4 года
назад
от
Наивный Взгляд
1
ответ
После скачка электричества компьютер медленно работает.
4 года
назад
от
LandonKneebo
1
ответ
что за тразистор.
9 года
назад
от
Сергей Губайдулин