Умные вопросы
Войти
Регистрация
как сказать по итальянски: у меня нет большой практики в написании по итальянски, больше я говорю и пишу по-русски?
8 года
назад
от
шлепок коровий
1 ответ
▲
▼
0
голосов
всегда помним, что перевод с русского на любой ин. язык не бывает буквальным. Поэтому, в вашем случае предложение на итальянском стилистически могло бы быть таким:
У меня нет большого опыта (большой практики) в письменном итальянском, я говорю и пишу больше всего/преимущественно/ в основном по-русски.
Non ho molta esperienza in italiano scritto (либо: nella lingua italiana scritta) , parlo e scrivo prevalentemente in russo.
ps. вашем случае будет иметь не буквальную семантическую окраску слово "практика". Обычно в ит. используется слово "опыт" (в смысле практика, как говорит итальянец, а не иностранец, знающий ит. ) . Т. е. у меня нет опыта, в смысле "должной практики". Хотя, слово "практика" также можно употребить и вас поймут. В ит. языке предложение с одним и тем же смыслом может быть выражено в трех-четырех стилистических вариантах (а то и больше) . Но это приходит с опытом, когда ты можешь уже эквилибрировать стилистикой, владея языком на профессиональном уровне, а не на уровне туриста.
8 года
назад
от
Марта_Хэйтс
Связанные вопросы
6
ответов
Почему автомобиль мощностью ~ 500 л/с можно бесшумный сделать, а вертолёт мощностью 700 л/с - нельзя?
12 года
назад
от
Юрий Електрик
1
ответ
Что такое амплитудная модуляция простыми словами?
1 год
назад
от
ErnieParmer
2
ответов
On предлог в английском языке
2 года
назад
от
Качек Протеиновый