Господа, есть у кого словарь вульгарного английского. чтобы стильно перевести речь негра раба?

Вот текст:
“Oh, missus, missus, dere gwine to burn de house down; dere pilin’ de stuff ag’in it! Oh, if massa were back! ”
Вот перевод (контекст правильный) :

"О, миссус, миссус, они хотят сжечь наш дом, они уже собирают вокруг него всякий мусор! О, если бы масса был сейчас здесь! "

Как бы это записать так, чтоб было ясно, что говорит рабыня-негритянка?
8 года назад от Александр Смолин

1 ответ



0 голосов
Зачем тебе словарь английского? Тут словарь русского нужен, скоре.
А если по большому счету - такой перевод всегда сопряжен с трудностями адаптации стилей, отсутствующих в родном языке, и всегда условен. Непереводим язык русских былин, непереводим язык Чосера.
А здесь в качестве варианта можно, например, перевести речью крестьянина XIX века:
"Оне, барыня, почитай как дом спалить хочут, вот уж тряпья да бурелому приволокли. " и т. д. Сложность в том, что нельзя превращать американских негров в русских крестьян, поэтому в адаптации нужно соблюдать меру.
8 года назад от Красавчик Антон

Связанные вопросы