Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите пожалуйста коректно перевести фразу на английский: "Упадешь телом – поднимут, упадешь духом – затопчут".
8 года
назад
от
Anton No
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Интересный вопрос! Люблю такие, чтоб голову поломать .
Вот, мне кажется, что нету такой поговорки в английском. А дословный перевод будет очень непонятным для англоговорящего человека.
Может быть найти что-то ближе по смыслу? Про силу духа, или жестокость людей? Вам эта фраза для чего нужна? Есть дополнительный контекст?
8 года
назад
от
Norde Wolf
▲
▼
0
голосов
В Католичестве (а те кто будет читать на англицком в основном католики) в живом теле дух от тела не отделим, составляет с ним одно целое.
Так что такой словесный оборот они скоре всего просто не поймут даже если его перевести.
А вобще примерно так.
Will fall body - put on your feet will fall spirit – trampled.
8 года
назад
от
Анастасия Рыбалка
Связанные вопросы
3
ответов
Что означает артикль a, an? А также, считается ли ошибкой его неупотребление?
6 года
назад
от
Домнул Шмекер
2
ответов
Найти входную и выходную характеристики транзистора.
6 года
назад
от
Gulsim
5
ответов
заземление электроплиты Выдержит ли проводка духовку с мощностью 3. 3 кВт, если за место заземления сделано зануление?
8 года
назад
от
Он