Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите пожалуйста коректно перевести фразу на английский: "Упадешь телом – поднимут, упадешь духом – затопчут".
9 года
назад
от
Anton No
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Интересный вопрос! Люблю такие, чтоб голову поломать .
Вот, мне кажется, что нету такой поговорки в английском. А дословный перевод будет очень непонятным для англоговорящего человека.
Может быть найти что-то ближе по смыслу? Про силу духа, или жестокость людей? Вам эта фраза для чего нужна? Есть дополнительный контекст?
9 года
назад
от
Norde Wolf
▲
▼
0
голосов
В Католичестве (а те кто будет читать на англицком в основном католики) в живом теле дух от тела не отделим, составляет с ним одно целое.
Так что такой словесный оборот они скоре всего просто не поймут даже если его перевести.
А вобще примерно так.
Will fall body - put on your feet will fall spirit – trampled.
9 года
назад
от
Анастасия Рыбалка
Связанные вопросы
1
ответ
помогите перевести на английский (очень нужно
9 года
назад
от
Алина
2
ответов
Физика. Оптика. 2 курс
6 года
назад
от
А оп пара а а Аа
7
ответов
Почему на самом деле происходят приливы и отливы?
2 года
назад
от
Feodosies