Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите пожалуйста коректно перевести фразу на английский: "Упадешь телом – поднимут, упадешь духом – затопчут".
9 года
назад
от
Anton No
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Интересный вопрос! Люблю такие, чтоб голову поломать .
Вот, мне кажется, что нету такой поговорки в английском. А дословный перевод будет очень непонятным для англоговорящего человека.
Может быть найти что-то ближе по смыслу? Про силу духа, или жестокость людей? Вам эта фраза для чего нужна? Есть дополнительный контекст?
9 года
назад
от
Norde Wolf
▲
▼
0
голосов
В Католичестве (а те кто будет читать на англицком в основном католики) в живом теле дух от тела не отделим, составляет с ним одно целое.
Так что такой словесный оборот они скоре всего просто не поймут даже если его перевести.
А вобще примерно так.
Will fall body - put on your feet will fall spirit – trampled.
9 года
назад
от
Анастасия Рыбалка
Связанные вопросы
3
ответов
Можно ли сделать СВЧ грелку для ног? очень малой мощьности на грания ощущуия тепла, только для стоп?
7 года
назад
от
настя голощапова
3
ответов
Помогите рассчитать количество аккумуляторов или сумарный амераж задача, Нужно что бы прибор который потребляет 1450Ват
9 года
назад
от
София Болотина
1
ответ
Когда употреблять проклятый презент перфект, а когда паст симпл?
4 года
назад
от
Освежитель дыхания