Умные вопросы
Войти
Регистрация
помогите перевести, а то у меня перевод неблагозвучный какой-то?
that increasing the driving age would upset those overworked parents who are tired of being full-time chauffeurs for their teenagers.
мой: увеличение возраста на вождение огорчило бы тех родителей которые загружены работой, устают работать полный рабочий день и не хотят быть шофёрами для своих подростков.
(и не хотят быть это совсем как-то не близко к тексту)
9 года
назад
от
ФедФед
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Увеличение возрастного предела для водителей огорчило бы тех перегруженных работой родителей, которые устали быть постоянными извозчиками для их детей-подростков.
9 года
назад
от
Kara
▲
▼
0
голосов
Улучшение вождения огорчило родителей загруженных работой, устают после полного рабочего дня и не хотят быть шофёрами для своих подростков.
Ну типо не хотят после работы забирать детей со школы т. к. устали
9 года
назад
от
НаташкаАбзапарова
Связанные вопросы
1
ответ
Как живые существа могут знать какие мутации будут нежизнеспособны в будущем?
3 года
назад
от
oleg koshetkov
2
ответов
Может ли баскетбольный мяч проводить электро. ток?
7 года
назад
от
AXLL LOW
2
ответов
Это правильный перевод английских фраз? Стоит ли учить его? В данный момент я учу слова и переживаю, что выучу не то.
4 года
назад
от
Тамара Пляшко