Умные вопросы
Войти
Регистрация
переведите фразу Аще же несть бдение
10 года
назад
от
Настёна
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Если нет бдения. Вобще "бдение" это бодрствование, но фраза скоре всего из Типикона, поэтому литургический термин не перевожу. Бденные службы и сейчас так называются
10 года
назад
от
Данис Ахматгареев
▲
▼
0
голосов
"Аще же несть бдение" - вполне "литературная" фраза
Аще (же) - условно-уступительный союз: если, даже
несть = не_есть = нет
бдение (проявление БДИтельности) = БОДРствование, готовность
См. "всенощные бдения = Всенощная (служба) "
10 года
назад
от
kika muka
Связанные вопросы
1
ответ
Угарный газ превращается в углекислый газ когда попадает в воздух?
1 год
назад
от
SheriAllred2
3
ответа
Когда вся вода из баллона испарится какой состав газов будет в шарике ?
7 года
назад
от
Андрей Омельяненко
1
ответ
Как мы с этого 1/R=1/R
1 год
назад
от
JonnieEsparz