Умные вопросы
Войти
Регистрация
переведите фразу Аще же несть бдение
8 года
назад
от
Настёна
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Если нет бдения. Вобще "бдение" это бодрствование, но фраза скоре всего из Типикона, поэтому литургический термин не перевожу. Бденные службы и сейчас так называются
8 года
назад
от
Данис Ахматгареев
▲
▼
0
голосов
"Аще же несть бдение" - вполне "литературная" фраза
Аще (же) - условно-уступительный союз: если, даже
несть = не_есть = нет
бдение (проявление БДИтельности) = БОДРствование, готовность
См. "всенощные бдения = Всенощная (служба) "
8 года
назад
от
kika muka
Связанные вопросы
1
ответ
Как утилизировать роданид аммония?
3 года
назад
от
Lena Roys*
1
ответ
Почему царский род Захаровых бояре предали забвению в Смутное время?
3 года
назад
от
RagnaRocker
1
ответ
Истина: как думаете, чем я занимаюсь, если рассматриваю вырванный кусок от единого целого и при этом получаю Нобеля?
5 года
назад
от
Дима Иванов