Умные вопросы
Войти
Регистрация
переведите фразу Аще же несть бдение
9 года
назад
от
Настёна
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Если нет бдения. Вобще "бдение" это бодрствование, но фраза скоре всего из Типикона, поэтому литургический термин не перевожу. Бденные службы и сейчас так называются
9 года
назад
от
Данис Ахматгареев
▲
▼
0
голосов
"Аще же несть бдение" - вполне "литературная" фраза
Аще (же) - условно-уступительный союз: если, даже
несть = не_есть = нет
бдение (проявление БДИтельности) = БОДРствование, готовность
См. "всенощные бдения = Всенощная (служба) "
9 года
назад
от
kika muka
Связанные вопросы
1
ответ
Какими методами и средствами мы можем идентифицировать непостоянство кажущегося нам постоянным постоянного тока ?
10 месяцев
назад
от
Сергей Проценко
1
ответ
Разница в показаниях Ph-метра и лакмусовой бумаги, кому верить?
2 года
назад
от
Время
1
ответ
Если пописать на мячик, гравитация удержит воду на мяче особенно по бокам? )
7 года
назад
от
./