Как перевести выражение с английского "I love you die? '

8 года назад от Александра Семенихина

3 Ответы



0 голосов
Еще это может быть броское парадоксальное название боевика: "Люблю, когда ты умираешь", в духе книг о Джеймсе Бонде ("Ты живешь только дважды", "Живи и давай умирать другим" и т. п. ) .
8 года назад от Sulik
0 голосов
Может, это была опечатка или что-то вроде автоисправления Т9? Может, он имел виду dear ? :D
В конце концов, если он так пишет, значит, вы хорошо общаетесь и ты можешь не стесняться спросить его напрямую о том, что он имел ввиду :D
8 года назад от Светлана Ветрова
0 голосов
Если это Вам написал американец, то он, скоре всего, "потерял по дороге" слово "till". )

Love you till I die. - Мой вольный перевод: - Любовь до гроба -. Я буду любить тебя до смерти.
8 года назад от Mishel

Связанные вопросы

1 ответ