Каков смысл этой фразы, какой перевод точне? the one to watch award-

КАКОЙ смысл точне?
достойный победы
или
тот, кого стоит иметь ввиду
8 года назад от Тимур Погосов

2 Ответы



0 голосов
Ессть вариант: "достойный внимания" (гуглится)

Пример:

Салдана получила награду в номинации One to Watch («Достойный внимания») на церемонии Young Hollywood Awards 2004 за роль в фильме «Терминал»
8 года назад от андрей волков
0 голосов
А фраза-то где? Такие обрывки можно как угодно переводить. Это, ведь, мутный английский, а не конкретный русский. Зачастую и целого предложения не хватает, чтобы понять смысл.
8 года назад от Сергей Егорушкин

Связанные вопросы

2 ответов
6 месяцев назад от Anna Mayer