Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как вАМ СКАЗКА ПРО кУРОЧКУ рЯБУ на английском ?
9 года
назад
от
Рустам Мурадханов
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
это чего такео? гугл переводилка чтоли? отстой ) есть же стандартные конструкции для перевода идиом )
жили-были - once apon a time - ну и так дале
курочка то ряба уж не так будет )
9 года
назад
от
Kaтя Зуб
▲
▼
0
голосов
Жили себе дед да женщина,
Была у них курица из ryab.
Курица снесла яйцо.
Маленькие яйца не простые — золотые.
Дед бил, бил –
Я не ломал.
Женщину бить-бить –
Я не ломал.
Мышка побежала,
Я махнул хвостом,
Небольшое яичко упало и разбилось.
Дедушка плачет, женщина плачет,
Курица кудахчет:
"Не плачь, дед, не плачь, женщина!
Я снесут вам яйцо другое,
Не золотой – простой".
9 года
назад
от
v.d.o
▲
▼
0
голосов
Такого ужаса мне читать ещё не приходилось. Гугл-переводчик переплюнуть трудно, но, как видим, можно, тупо заменив все слова в тексте на русские.
И да, to demolish про яичко - это пять.
The woman beat-beat - под столом.
А весь "перевод" в целом будет покруче, чем легендарный баян про МГИМО и "How much watch".
9 года
назад
от
Максим Журавлёв
Связанные вопросы
1
ответ
Правда, что впервые фашизм как явление и как термин появился во Франции во времена якобинцев, т. е. задолго до Гитлера ?
3 года
назад
от
Cергей Бро
4
ответов
Чему равен вес тела в воздухе, если известно, что при плавании в воде оно вытесняет 2 л воды?
13 года
назад
от
Анастасия Мешкова
2
ответов
Каким законам физики это противоречит?
7 месяцев
назад
от
BrandiHakala