Португальский язык, кто переведёт диалог?

Эштайш диззеранду фазер фаду пуртугеш даш кансоэш дэ Михаил Круг?

-
 (цитирует Эштайш диззеранду) Эштаиш а дизерар
Поиш лингуа португеза е ум бокаду дифференте да лингуа эспаньола

-
Дискульп, мас нао ме интереса муйто. Куньесу унс португезеш, трабалью ком элыш нума фирма эйнг Эуропа Сэнтрал. Сао тодуш кампонезеш. Нао сабейнг кому сэ эскрива trouxe ды trazer LOL!

-
Майш ту тамбай.
9 года назад от Нина Разукова

2 Ответы



0 голосов
Да нет, это вполне себе диалог. Правда оба говорящих как-то не очень в ладах с современным португальским.

Перевести дословно нельзя, так как обсуждаются элементы португальской грамматики. Поэтому слегка адаптировал.

- Намереваетесь сделать фаду из песен Михаила Круга?
- (цитирует "Намереваетесь") "Собираетесь". Португальский немного не похож на испанский.
- Извините, но меня это слабо интересует. Я знаю пару-тройку португальцев, работаю с ними в одной фирме в Центральной Европе. Он все деревенские. Даже не знают, как правильно писать.
- Так и ты не знаешь.
9 года назад от CTAC KOPCAKOB
0 голосов
Это не диалог, а набор несвязанных фраз.

- Хотите сделать португальские фаду из песен Михаила Круга?
- Португальский язык немного отличается от испанского.
- Извини (те) , но меня не очень интересует. Я знаю нескольких португальцев, работаю с ними в одной компании в Восточной Европе. Они очень хорошие друзья (? ) Вы не знаете, как пишется trouxe от глагола trazer?
- и ты тоже.
9 года назад от BIMMER

Связанные вопросы