Мы бы сейчас поняли разговорный язык эпохи Ивана Грозного?

В фильме "Бриллиантовая Рука" герои из нашего времени попадают в Москву 16 века и там спокойно общаются с царем и прочими, не испытывая языковых барьеров. А как бы было на самом деле? Допустим, я могу без труда читать соборное уложение 1649г, записанное современными буквами. Но это уже появилось спустя 100 лет после эпохи Ивана и оно написано официальным языком а не разговорным. А язык обывателей я бы понял?
9 года назад от ив пот

2 Ответы



0 голосов
Мы понимаем Агафью Лыкову . Так и предков наших бы поняли, но с трудом . Многие слова были бы непонятны . Моя прабабка говорила - гаманок в лыву пал, я его голиком достала - кошелек упал в лужу, достали его при помощи старого веника .
9 года назад от infidel
0 голосов
1) Мы имем дело только с письменными источниками. Как обыватели балакали, то неведомо. Поэтому и ценятся документы, где малограмотные переписчики допускали ошибки. В переводе на современный язык, например, написали бы "скушно" вместо "скучно". Хотя пример и не очень удачный, т. к. в древних формах наверняка " ш" было.

2) Сколько ж Вам лет, молодой человек, что "Бриллиантовый руку" с "Иван Васильевич меняет профессию" перепутали?
9 года назад от Lara R

Связанные вопросы

1 ответ