жовнярики и шабелино/шамбелина - что это?

9 года назад от Лиза Лис

2 Ответы



0 голосов
Василию Петрову-ответ неверный!
"Жовнир"-на западном диалекте это солдат. "Жовнярик"-уменьшительно-ласкательная форма (молодой солдат) .
Шабелина-искажённое от "шабля"-сабля по-Украински-здесь в песне поётся в шутливойформе-"заброшу саблю в глубокий Дунай-и пусть она поплывёт"! )
9 года назад от Annet Nikonenko
0 голосов
Жолнёры или жалонёры или жалонеры (от фр. jalon — веха, шест, фр. jalonner — разбивать линию, фр. jalonneur — обозначающий линию построения войск) — нижний чин пехоты.
Шабелина, очевидно, сабля.
9 года назад от говнокодер двадцать четвёртый

Связанные вопросы

1 ответ
8 года назад от Ворона Анна